Sybren Polet: Door mij spreken verboden stemmen, bloemlezing uit de moderne buitenlandse poezi

  • Boekinfo
  • Flaptekst

Boekinfo

Titel: Door mij spreken verboden stemmen, bloemlezing uit de moderne buitenlandse poezi, 1961
Uitgever: De Bezige Bij

/

Heruitgave Bert Bakker 1973 ISBN 90-6019-361-x onder de titel Door mij spreken verboden stemmen

Flaptekst

Door mij spreken verboden sternmen is een bloemlezing uit moderne buitenlandse poëzie in Nederlandse vertaling. De bundel werd samengesteld door Sybren Polet, die inzijn inleiding o.m. zegt: "Poëzie is vertaalbaar en moderne poëzie in het algemeen is beter vertaalbaar dan in traditionele versvormen geschreven poëzie. Dit komt niet omdat het bij traditionele poëzie meer aan zou komen op fijnzinnige nuanceverschillen, maar omdat de dichter bij het vertalen van moderne poëzie een grotere vrijheid bezit bij het overbrengen van nuances ofwel het vervangen van bepaalde nuances door andere die hetzelfde beogen.

Doet het traditionele idee dat poëzie niet te vertalen is nog altijd opgang, een andere hardnekkige misvatting is, dat het Nederlands een lelijke taal zou zijn en slechts matig geschikt voor het vertalen van poëzie. Ik meen ook dat te mogen tegenspreken. Het Nederlands is een voortreffelijke taal voor het vertalen van poëzie, zoals het ook een voortreffelijke taal is om in te dichten. Het is zeker niet de zoetvloeiendste taal, maar wel één met grote expressiemogelijkheden; het is een zeer expressieve taal en dat is belangrijker."

 

email

contact

wie ben ik